一眨眼开云(中国)KAIYUN·官方网站,国庆假期禁止了,这意味着2024所有这个词法定节沐日仍是全部清零。下一个假期是2025年元旦。你是不是和我相通仍是对“假期”念念之如狂?
说到假期的英文,有些东说念主猜度vacation,有些东说念主猜度holiday,那么这两者到底有什么差别呢?一刹而来的学习矜恤你怕了吗?快拿出小簿子作念条记啦~
vacation和holiday是近义词,齐用来暗意不需要使命或上课的日子,在使用场景上却各有不同。
holiday常用来暗意公众假期,包括法定节沐日、宗教节日等。它不错是一天或几 天,时刻较短。比如“Christmas holiday”(圣诞假期)。
holiday经常齐会用复数。更进一步说,two holidays并不是指“两天假期”,而是“两次假期”的意念念。
像是你不错跟别东说念主聊聊你假期(holidays)发生什么事情,或者也不错说我方很期待暑假(summer holidays)。要是语境很澄清,你不错平直说the holidays就好。
We're going to Spain for ourholidays.
咱们要去西班牙度假。
The 4th of July is a nationalholidayin the US.
7月4日是好意思国的法定沐日。
趁便给巨匠安利两部电影:《恋爱假期》,它的英文名字便是The Holiday,由凯特·温丝莱特、卡梅隆·迪亚茨、裘德·洛、杰克·布莱克等主演。
还有奥黛丽·赫本的经典之作《罗马沐日》,英文是Roman Holiday,况兼你知说念吗?Roman holiday还不错暗意乐祸幸灾。
vacation经常指个东说念主安排的假期,为了休息、文娱或旅行。它不错是一周或更万古刻。
要是你跟别东说念主盘问vacation,话语的画风八成是这么的:
You: I took avacationlast week.
我上周放假了。
Others: Where did you go?
你去了那儿?
是以说,在假期(vacation)中有可能包含国定节日放的假(holiday)——要是你在放假技术刚好遭遇国定沐日的话。
需要疑望的是:
在好意思式英语中,vacation更常用。
在英式英语中,holiday和vacation齐不错用,但holiday更常见。
在英式英文中,那些国定沐日称作bank holidays。
要是你在国社疏导中不知说念该愚弄哪个词的话,不错改成说public holiday。Public holiday这个说法在英式和好意思式英文中齐很常用,全寰球齐通用。
Fiji’s prime minister announced a public holiday for August 22.
斐济总理晓谕,将8月22日定为人人假期。
那么关于不属于以上两种情况又不上班的日子,应该何如称号呢?
这时一般用“day off”来暗意,不是人人假期,也不出去旅行,又待在家不上班。例句:
On myday off, you'll usually find me out in the back garden.
每逢我放假的日子,你经常齐不错看到我在后院里。
还不错用到“break”这个词,用来暗意a short holiday(旋即的假期,放假)
I was beginning to feel that I needed abreak.
我开动以为我方需要放假了。
近几年,还出了个逐渐流行的新词,叫staycation,暗意宅着过假期。
\"Staycation\" is a term that suggests a vacation while staying at or near one's home.
宅家度假(Staycation)是指在家里或在家隔邻度假。
For me, relaxing is really just trying to step away from myself, and what I sometimes like to do is do astaycation.
对我来说,松开便是让我方远隔贫乏,我宽广没事就心爱待在房间里。
要是生病,或者家里有急事,需要请假,该怎么向番邦兼并请假呢?一说念来学习以下抒发。
I'd like to request a leave of absence.
我想肯求放假。
I was wondering if it would be possible to take some time off.
我想知说念是否有可能请几天假。
I'm hoping to request a few days off.
我但愿不错请几天假。
I would like to take a leave of absence from [开动日历] to [禁止日历].
(我想从[开动日历]到[禁止日历]请假。)
制定你的白话1v1教会决策
要是需要证明请假原因,你不错这么说:
I need to attend a doctor's appointment.
我需要去看大夫。
I have a family emergency.
我家里有急事。
I'm feeling under the weather.
我体魄不应允。
要是原因相比私东说念主,不错委婉一些:
I have a personal matter to attend to.
我有一些私务需要处罚。
要是需要发邮件的话,不错参考以下模板:
Dear [兼并姓名],
I am writing to formally request a leave of absence from [开动日历] to [禁止日历] due to [请假原因].
[详确确认请假原因,举例:I have a doctor's appointment on [日历] and need to attend a family event on [日历].]
I have already completed [列出你仍是完成的使命] and will ensure that [列出你将怎么安排未完成的使命]. Please let me know if there is anything else I can do to ensure a smooth handover of my responsibilities during my absence.
Thank you for your understanding and consideration.
Sincerely, [你的姓名]
想了解更多实用白话话题
个性化匹配相宜你的英文使用场景